본문 바로가기
영어 연습/ebs power english

EBS Power English_2021.03.26 받아쓰기

by munnight 2021. 3. 28.

 

EBS Power English(파워잉글리쉬) 21.03.26

 

Kristin: You're listening to power English um Kristin Cho and I'm Cameron Word. I almost forgot who I was.

 

Cameron: You know, I do that every day. I wake up you know when you look in the mirror,

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: and you see your face,  

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: you're like that's not my face. I'm not this old,

 

Kristin: Oh, Cameron you stop right there knock it off.(그만해, 집어치워!) 

 

Cameron: in my mental image of myself is like 18.

 

Kristin: Oh,

 

Cameron: I,

 

Kristin: me too except I'm so much older. All right so uh today the title of today's dialogue is a woman takes maternity leave.([mə|tɜːrnəti] 출산휴가)

 

Cameron: Um.

 

Kristin: So, we're talking about business.

 

Cameron: Yes.

 

Kristin: And we know that maternity leave in America it's not that great.

 

Cameron: No, not at all.

 

Kristin: Not at all. We know that Europeans like northern America a northern Europe offers great maternity leave like they can like I think it's more than a year or at least a year.

 

Cameron: It's quite a while.

 

Kristin: It's quite a while. In America, it's not very long.

 

Cameron: No, well, In the united states, there is no law protecting it.

 

Kristin: Right.

 

Cameron: So companies can decide to give a woman maternity leave or a man paternity leave,([pə|tɜːrnəti]남자의 출산휴가)

 

Kristin: Yeah, the dad.

 

Cameron: The dad if he gets to take time off. It's called paternity leave but it's not protected by any law,

 

Kristin: Right.

 

Cameron: So many companies maybe they'll give you two weeks,

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: if they're nice.

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: Yeah.

 

Kristin: So I was actually really shocked because I thought, of course, they have some sort of law regarding([rɪ|ɡɑːrdɪŋ]~에 관하여) this but there isn't.  

 

Cameron: Yeah, in the united states there's not. We're one of the few countries in the kind of developed economies of the world that doesn't have it.

 

Kristin: Right, so it's just basically you're just leaving with no pay, nothing, and then you're just coming back if they take you.

 

Cameron: Yeah, usually women and men will use their sick days and their vacation days they would normally get,

 

Kristin: Right interesting.

 

Cameron: or to take care of the newborn.([ˈnuːbɔːrn]갓 난, 신생아)  

 

Kristin: Okay so we are going to talk about maternity leave. And, uh, here are some expressions that we'll cover. At the drop of a hat.(즉시, 즉각, 주저하지 않고) If you do something at the drop of a hat.

 

Cameron: It means you do it immediately as soon as you get a signal to do something you're 'fiyu~' you're off(?) doing it.

 

Kristin: Okay, now, stay in touch(연락을 유지하다) with someone.

 

Cameron: This means that from time to time through the years you contact someone and you know you talk to them.

 

Kristin: Okay, and, if you lose your mind(정신을 놓아 버리다), oh, dear.(이것 참, 실망, 놀라움)

 

Cameron: to lose your mind means to go crazy.

 

Kristin: Alrighty(informal/확인, 동의 표시 또는 동의에 사용) so let's go ahead and listen to our dialogue about maternity leave.

 

더보기

A: I wish I didn't have to take maternity leave now but my doctor said I should stay off my feet.

B: We'll be fine the marketing campaign is launching in two days. Thanks to you.

 

A: Well, you can call me anytime.  I'll be available to help at the drop of a hat.

 

B: if it makes you feel better. I'll update you every day.  

 

A: It does. Please stay in touch with me. I'm going to lose my mind being at home all day.  

 

B: Okay, just don't practice your baby talk on me.

 

Kristin: Okay, Kamala, all right, says I wish I didn't have to take maternity leave now but my doctor said I should stay off my feet. So Kamala actually doesn't want to take her maternity leave.

 

Cameron: No.

 

Kristin: Okay, so, maternity leave is 출산휴가.

 

Cameron: Yes.

 

Kristin: That's how it's translated.

 

Cameron: Specifically for the mother.

 

Kristin: Yes.

 

Cameron: So if it's the woman you would say maternity leave if it's the father you would say paternity leave.

 

Kristin: But now Cameron, how many fathers really take paternity leave?

 

Cameron: It's not common in the united states really at all but there are some companies some especially some like uh silicon valley big tech companies that try to give the fathers leave as well. And if you want a term that combines both paternity and maternity leave. You could probably say parental leave.([pəˈrentl]육아휴가)

 

 

Kristin: Parental leave. Yeah. Okay all right, so, uh, Kamala says her doctor says that she has to stay off her feet so basically what the doctor is telling her is like don't walk, don't work just relax and you know, take care of yourself.

 

Cameron: Right, so some women during the pregnancy([ˈpreɡnənsi]임신) either because it's late in the pregnancy they're about to give birth(출산하다),

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: or if there's a problem, they'll say stay off(삼가다,멀리하다) of their feet, which means, you know, mostly stay in bed,

 

Kristin: Right.

 

Cameron: don't be vertical([|vɜːrtɪkl]수직의, 세로의,수직), you know, be sitting down or in bed,

 

Kristin: Right

 

Cameron: relaxing.

 

Kristin: Okay, um so what does Simon say.

 

Cameron: We'll be fine the marketing campaign is launching in two days thanks to you.

 

Kristin: Okay, so, the reason why Kamala doesn't want to take it the leave now is because she's involved in this marketing campaign,

  

Cameron: Yes.

 

Kristin: and it's launching in two days, so it's gonna start

 

Cameron: it's gonna start.

 

Kristin: two days and she says thanks to you he says thanks to you,

 

Cameron: Yes.

 

Kristin: so we say blah blah blah blah thanks to you or thanks to you  

blah blah blah blah

 

Cameron: Yes.

 

Kristin: it's our power pattern.

 

Cameron: Yes, so this thanks to here is that 뭐, 누구 덕분에

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: Right, so you can say this sincerely([sɪn|sɪrli]진심으로) meaning it, like, Simon does here it sometimes can be used sarcastically.([sɑːr|kæstɪk] 비꼬는투로, 풍자적으로)

 

Kristin: because of you.

 

Cameron: oh thanks to you. We have to work longer hours.

 

Kristin: Right, right. It's true.

 

Cameron: But in this case, it is the original meaning like

 

Kristin: Thanks to you. Yeah, great, thank you yeah. Kamala says well you can call me anytime. I'll be available to help at the drop of a hat. So Kamala is very willing,

 

Cameron:  Yes

 

Kristin: to help out she's available to help at the drop of a hat.

 

Cameron: Yes, at the drop of a hat means immediately but it's specifically for whenever as soon as you receive a signal,

 

Kristin: Yeah

 

Cameron: they can do something,

 

Kristin: Okay.

 

Cameron: so herewith(여기) Kamala she can help but she isn't helping all the time

 

Kristin: yeah

 

Cameron: she's only going to help when she gets the signal that they need the help

 

Kristin: Right

 

Cameron: and she'll do it immediately.

 

Kristin: that's right, right, so if you do something help you know or like work or whatever it is at the drop of a hat it's just like immediately like there's no there's no waiting time.

 

Cameron: Right.

 

Kristin: Yeah.

 

Cameron: so things like policemen, firefighters

 

Kristin: oh

 

Cameron: emergency, healthcare workers,

 

Kristin: yes

 

Cameron: they are ready to leave at the drop of a hat if there's an emergency.

 

Kristin: Okay, Simon says if you if it makes you feel better I'll update you every day. So Simon can see that Kamala is concerned.

 

Cameron: Yeah.

 

Kristin: She's kind of worried about leaving, right. and so

 

Cameron: it does please stay in touch with me I'm going to lose my mind being at home all day.

 

Kristin: Okay, so um, she says, yes, I will feel better if you stay in touch with me and let me know every day what's going on because she didn't have the baby she just has to stay home.

 

Cameron: Yes.

 

Kristin: What is she gonna do, right?

 

Cameron: All right.

 

Kristin: So, please stay in touch with me.

 

Cameron: To stay in touch with someone is to have regular contact with that person. Maybe not every day but at like a very pretty semi(어느정도,반)-normal maybe every week, every two weeks. You're just kind of talking to them either on

the phone or through a message saying oh this is what happened, this is the news so to speak.

 

Kristin: Right exactly 

 

 

 

 

댓글